Términos del servicio
Última actualización: abril de 2026
1. Servicios
Linguapass LLC («nosotros») presta servicios de traducción certificada de documentos. Al realizar un pedido aceptas estos términos.
2. Precios y pago
Los precios se muestran en dólares estadounidenses. El pago lo procesa Stripe en el momento del pedido. Los descuentos (incluidos los códigos promocionales) se aplican solo al subtotal, no a los recargos Rush/Expedited, y solo una vez por pedido.
3. Plazos
Los plazos objetivo (Estándar 24h, Rush 12h, Expedited 6h) comienzan al confirmarse el pago y se aplican al trabajo de traducción realizado por nosotros. No incluyen el tiempo de espera de aclaraciones del cliente, problemas con el documento original ni eventos fuera de nuestro control (ver «Limitaciones y fuerza mayor»). Si incumplimos un plazo Rush o Expedited pagado por causas dentro de nuestro control, reembolsaremos el recargo correspondiente.
4. Precisión y revisiones
Respondemos por la precisión lingüística de cada traducción y corregiremos sin coste cualquier error imputable a nuestro trabajo dentro de los 14 días posteriores a la entrega. Si un documento es rechazado por una institución receptora únicamente por un error de traducción imputable a nosotros, lo revisaremos sin coste o, a nuestra discreción, reembolsaremos la tarifa de traducción. Las revisiones se solicitan desde la página del pedido.
5. Confidencialidad
Tratamos cada documento como confidencial. Solo el traductor asignado, el corrector y nuestros revisores internos tienen acceso. Los originales se conservan 2 años y luego se eliminan.
6. Reembolsos y cancelaciones
Los pedidos pueden cancelarse antes del pago sin coste. Los pedidos pagados pueden cancelarse antes de iniciar el trabajo con reembolso total. Una vez iniciado el trabajo, el reembolso puede ser prorrateado a nuestra discreción.
7. Limitaciones y fuerza mayor
Nuestra garantía de calidad cubre los errores de traducción imputables a nosotros. No cubre: (a) decisiones de aceptación de USCIS, universidades, tribunales, embajadas u otros terceros — estas instituciones establecen sus propias políticas y pueden rechazar documentos por motivos ajenos a la calidad de la traducción (problemas con el original, páginas faltantes, errores del solicitante, cambios de política o jurisdicción); (b) plazos de entrega de copias impresas, que dependen de USPS, FedEx u otros transportistas y no son garantizados por nosotros; (c) retrasos por fuerza mayor, incluidos catástrofes naturales, caídas de Internet o pasarelas de pago, acciones gubernamentales, conflictos laborales y cualquier causa fuera de nuestro control razonable. En todos los casos, la responsabilidad máxima se limita al precio del pedido específico.
8. Limitación de responsabilidad
Linguapass no es responsable de las decisiones de terceros (USCIS, universidades, tribunales, embajadas) basadas en nuestras traducciones. No nos hacemos responsables de daños indirectos, incidentales, consecuentes o punitivos derivados del uso del servicio.
9. Ley aplicable
Estos términos se rigen por las leyes del Estado de Delaware, EE. UU.